学習ログ63週目11/08~11/14

今週の学習結果

①明細書を読んでまとめる。(穿刺ガイド付き超音波診断装置1件、血管撮影装置1件)
②Tradosで対訳学習。(電気外科的アブレーション用器具、開始)
③用語集整理。知子作業。
④CV作成
計36.75hの勉強(計2132.25h)

対訳学習の際、少し前に日本語で読んだ明細書から選んでいます。
書き込んである図を見ると、どういう技術だったか、大まかには浮かぶので、
明細書を読むのに慣れてきたんだろうと思います。

今回は、自力翻訳で、1時間続けてどれぐらいできるかを計りました。
日本語で訳文を読んでいて、技術についても調べた上での翻訳です。
訳語確定は最終的にはしないで計ったので、参考程度です。
1回目:525words
2回目:524words
このあと、自分の訳を公開訳とDeepLとで比較。

今までの対訳学習より、正直訳しにくい英文でした。
日本語の表現の仕方が違ったぐらいで、技術面においては問題ないぐらいの
訳文ができていたので、少し自信がつきました。
しかし実際には、訳語を確定して、納品できるものに仕上げる時間を
想定しなければいけませんね。
それから、日本語の表現があいまいな部分があるので、公開訳と比較する際に、
根気よく調べていきます。

ということで、トライアルに向けてCVを作成します。
CV関連の動画を5本視聴しました。
得意分野の見せ方の工夫で、試行錯誤しています。

学習記録

Posted by CakeO