“positioning”と”position”

2022年9月20日

「位置決め」と訳す場合

医療機器分野の特許明細書を読んでいるとよく出会う英単語が、"positioning"や"position"です。"position"の意味はたくさんありますが、今回は、医療機器分野で考察しました。
患者体内でのステントやカテーテルの「位置決め」、画像診断機器の「位置決め」などです。"positioning"→「位置決め」や、"position"→「位置決めする」「配置する」(動詞)、「位置」「配置」「設置」(名詞)と訳します。
機械関係や建築関係でもよく出てきますね。

 

まず、英英辞典での定義です。

"positioning" noun
the act of putting somebody/something in a particular position

"position" noun
the place where somebody/something is located

"position" verb
to put somebody/something in a particular position

出典:(Oxford Learner's Dictionary of Academic English

 

英和辞典を引いたときに、日本語の意味が曖昧なことがあります。そんなときは、必ず英英辞典を引きます。類語も調べられるので、英訳のときにもとても役に立ちます。主に使っている英英辞典のことはまた別記事にしますね。

 

読んだ特許明細書(コチラ)から例文を載せてみます。

例文1
The method further includes positioning the cutting window and cutting tip at a target tissue, rotating the cutting tip to selectively cut the target tissue in a first area, maintaining the cutting tip at the target tissue, and rotating the orientation hub to selectively reposition the cutting window to expose the cutting tip to cut the target tissue in a second area.
(WO2016/168104)
本方法は、切断窓および切断先端部を標的組織において位置決めするステップと、切断先端部を回転させて、第1の領域内で標的組織を選択的に切断するステップと、切断先端部を標的組織に維持するステップと、配向ハブを回転させて、切断窓を選択的に再位置決めし、切断先端部を露出させて、第2の領域内で標的組織を切断するステップとをさらに含む。
(特表2018-511426)

例文2
Upon final assembly, the cutting tip 30 is positioned at the cutting window 38 with the two components being rotatable relative to one another as discussed above.
(WO2016/168104)
最終組立て時、切断先端部30は切断窓38の所に位置決めされており、前段で論じられている通り、2つの構成要素は互いに対して回転可能である。
(特表2018-511426)

イートモで検索

訳語について調べるときにいつも使っています。
イートモとは、医学翻訳に特化した対訳と検索のソフトで、
対訳が満載です。私は、英訳練習と訳語検索に活用しています。
イートモの紹介はまた別記事にします。

以下は、イートモでの検索結果を一部抜粋したものです。

"positioning"で検索
the positioning of Drug A → 薬剤Aの位置付け
the clinical positioning of Drug A → 薬剤Aの臨床的位置付け
If stent positioning is satisfactory → ステントの配置が満足のいくものであれば

"position"で検索
the tube position → 留置位置
position of the catheter tip → カテーテル先端の位置
the surgeon positions the tissue flap in place. → 外科医は組織片を所定の位置に配置する。
the device is positioned → デバイスを位置決めし

「位置決め」と訳すことが多かったのですが、ここで「位置付け」という単語も出てきました。
イートモでは、英語でも日本語でも検索できます。

「位置付け」とは?
全体の中でふさわしい位置を定めること。また、その位置。(広辞苑)
確かに、"clinical positioning"のように、"positioning"を「位置付け」と訳しますね。医療機器では、「位置決め」、「配置」や「位置」が多いですが、何かのグループの中での「位置付け」(ランク付けという意味合いもある)という使い方もしますね。

「位置付け」と訳す場合

他分野での「位置付け」の使い方をご紹介します。「位置付け」という単語が出てきて、すぐに浮かんだのが、"Brand Positioning"です。
マーケティング分野では、「ポジショニング」といいます。
顧客や市場に対して、自社の商品やサービスをどのように位置づけるかということになります。競合製品の中での位置や、社内の複数の製品やサービスなど、それぞれの位置づけなどを明確にすることを指します。
例えば、
"Brand Positioning"
"Market Positioning"
"Product Positioning"
"Positioning Strategy"
というふうに使います。

その他の意味

その他、英語講師の立場から、使える英語表現をご紹介します。
"position" → 「立場」「立ち位置」

I'm not in a position to ~ 『~する立場にありません』

I'm not in a position to judge that.
それを判断する立場にはありません。

例えば、すぐに判断できないことで、話し合ってから折り返し連絡したい、というときなどに使えます。

I'm not in a position to make a dicision on that right now, so if you don't mind I'd like to get back to you after I talk with my business partners.
それについてすぐに決定する立場にはありませんので、よろしければ、ビジネスパートナーたちと話し合ってからお返事させてください。

単純に、I can't decide... というと、なぜ決められないのかがはっきりしません。「決定権がない」ということをはっきりさせる自然な表現です。